Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi met here on Monday with foreign ministers of the Gulf Cooperation Council (GCC) countries.
Čínský státní rada a ministr zahraničí Wang Yi se v pondělí setkal s ministry zahraničí zemí Rady pro spolupráci v Zálivu (GCC).
Those who attended the meeting with Wang on the sidelines of the 77th session of the UN General Assembly included Prince Faisal bin Farhan Al Saud, foreign minister of Saudi Arabia, which now holds the rotating presidency of the GCC, GCC Secretary-General Nayef bin Falah Al-Hajraf, Minister of State of the United Arab Emirates Khalifa Shaheen Al Marar, Kuwaiti Foreign Minister Sheikh Ahmad Nasser Al-Mohammad Al-Sabah, Bahraini Foreign Minister Abdullatif bin Rashid Al Zayani, as well as representatives from Qatar and Oman.
Setkání s Wangem při příležitosti 77. zasedání Valného shromáždění OSN se zúčastnili mimo jiné princ Faisal bin Farhan Al Saud, ministr zahraničí Saúdské Arábie, která nyní zastává rotující předsednictví GCC, generální tajemník GCC Nayef bin Falah Al-Hajraf, státní ministr Spojených arabských emirátů Khalifa Shaheen Al Marar, kuvajtský ministr zahraničí Sheikh Ahmad Nasser Al-Mohammad Al-Sabah, bahrajnský ministr zahraničí Abdullatif bin Rashid Al Zayani, jakož i zástupci Kataru a Ománu.
In the meeting, Wang said that with the attention and guidance of the leaders of China and the GCC, the relations between the two sides have been healthy, stable and growing in an all-round manner, and are at the forefront of China’s relations with Arab countries.
Na schůzce Wang řekl, že s pozorností a vedením vůdců Číny a GCC jsou vztahy mezi oběma stranami zdravé, stabilní a všestranně rostoucí a jsou v popředí vztahů Číny s arabskými zeměmi.
Noting that China has been the largest trading partner of the GCC for a long time, Wang said last year, trade between China and the GCC increased by 44 percent against the trend, practical cooperation between the two sides in various fields are fruitful, people-to-people exchanges are becoming increasingly close, and China-GCC relations have become a model for cooperation between China and developing countries.
S vědomím, že Čína je po dlouhou dobu největším obchodním partnerem GCC řekl Wang, že loni se obchod mezi Čínou a GCC proti trendu zvýšil o 44 procent, že praktická spolupráce mezi oběma stranami v různých oblastech je plodná, vzájemné mezilidské výměny jsou stále těsnější a vztahy mezi Čínou a GCC se staly modelem spolupráce mezi Čínou a rozvojovými zeměmi.
Under the current situation, China and the GCC countries, as good friends, partners and brothers, should continue to help and support each other, Wang said, adding that China is willing to join hands with the GCC to consolidate mutual trust, deepen cooperation and push relations between China and the GCC countries to a new level.
Za současné situace by si Čína a země GCC jako dobří přátelé, partneři a bratři měli nadále pomáhat a podporovat se, řekl Wang a dodal, že Čína je ochotna spojit se s GCC, aby upevnila vzájemnou důvěru, prohloubila spolupráci a posunula vztahy mezi Čínou a zeměmi GCC na novou úroveň.
Wang also said that China appreciates the GCC countries for their upholding justice on issues related to Taiwan, Xinjiang, Hong Kong and human rights, as well as their understanding of and support for China’s legitimate demands.
Wang také řekl, že Čína oceňuje země GCC za jejich dodržování spravedlnosti v otázkách týkajících se Tchaj-wanu, Sin-ťiangu, Hongkongu a lidských práv, jakož i jejich pochopení a podporu legitimních požadavků Číny.
China will continue to firmly support the GCC countries in safeguarding sovereignty, independence, security and stability, support the GCC in promoting integration, and oppose interference in the internal affairs of the GCC countries by anyone, Wang said.
Čína bude nadále pevně podporovat země GCC při zajišťování suverenity, nezávislosti, bezpečnosti a stability, podporovat GCC při prosazování integrace a bude se stavět proti vměšování kohokoli do vnitřních záležitostí zemí GCC, řekl Wang.
The Chinese side is ready to work with the GCC countries to defend non-interference in internal affairs, which is a basic norm governing international relations, and safeguard the common interests of developing countries, he added.
Čínská strana je připravena spolupracovat se zeměmi GCC na obraně nevměšování se do vnitřních záležitostí, což je základní norma upravující mezinárodní vztahy, a ochraně společných zájmů rozvojových zemí, dodal.
Members of the GCC said that China, which is a permanent member of the UN Security Council and an important partner of the Gulf countries, plays an important role in maintaining regional and world security and stability, and in promoting global development.
Členové GCC uvedli, že Čína, která je stálým členem Rady bezpečnosti OSN a důležitým partnerem zemí Perského zálivu, hraje důležitou roli při udržování regionální a světové bezpečnosti a stability a při podpoře globálního rozvoje.
The GCC, they said, is full of expectations for the bright future of China-GCC relations, adding that it is willing to consolidate mutual trust, deepen practical cooperation in various fields, ensure food and energy security and supply chains stability, and jointly meet global challenges.
Dále uvedli, že je GCC plná očekávání ohledně světlé budoucnosti vztahů mezi Čínou a GCC a dodávají, že je ochotna upevnit vzájemnou důvěru, prohloubit praktickou spolupráci v různých oblastech, zajistit potravinovou a energetickou bezpečnost a stabilitu dodavatelských řetězců a společně čelit globálním výzvám.
The GCC side firmly adheres to the one-China policy, supports China in safeguarding national sovereignty and territorial integrity, they said, adding that both the GCC and China uphold the principles of mutual respect and non-interference in internal affairs.
GCC pevně dodržuje politiku jedné Číny, podporuje Čínu při zajišťování národní suverenity a územní celistvosti, uvedli s tím, že jak GCC, tak Čína dodržují zásady vzájemného respektu a nevměšování se do vnitřních záležitostí.
It is ready to continue strengthening communication and cooperation with China in international affairs so as to maintain peace and stability, and promote development and prosperity, they added.
GCC je připravena pokračovat v posilování komunikace a spolupráce s Čínou v mezinárodních záležitostech s cílem zachovat mír a stabilitu a podporovat rozvoj a prosperitu.
Wang stressed that China fully supports a diversified economic development of GCC countries, and is willing to strengthen the synergy of the Belt and Road Initiative with the development strategies of the GCC countries, continuously deepen cooperation in energy, infrastructure, finance, investment, high technologies and other fields, expand cultural and people-to-people exchanges, and create more cooperation highlights.
Wang zdůraznil, že Čína plně podporuje diverzifikovaný hospodářský rozvoj zemí GCC a je ochotna posílit synergii iniciativy Hedvábné stezky s rozvojovými strategiemi zemí GCC, neustále prohlubovat spolupráci v oblasti energetiky, infrastruktury, financí, investic, špičkových technologií a v dalších oblastech, rozšířit kulturní výměnu a mezilidské vztahy a vytvořit více vrcholů spolupráce.
China supports the GCC countries in playing a greater role in international and regional affairs, and is willing to strengthen communication and coordination with the GCC on multilateral platforms, jointly practice the true multilateralism, and work together to safeguard regional and world peace and stability, Wang added.
Čína podporuje země GCC v tom, aby hrály větší roli v mezinárodních a regionálních záležitostech, a je ochotna posílit komunikaci a koordinaci s GCC na multilaterálních platformách, společně praktikovat skutečný multilateralismus a spolupracovat na zajištění regionálního a světového míru a stability, dodal Wang.
Both sides agreed that they should make joint efforts to reach an agreement on a free trade agreement between them at an early date, so as to send a positive signal and promote their own development.
Obě strany se dohodly, že by měly v brzké době vyvinout společné úsilí k dosažení vzájemné dohody o dohodě o volném obchodu, aby vyslaly pozitivní signál a podpořily svůj vlastní rozvoj.
The two sides also agreed to deepen strategic mutual trust, lift the positioning of bilateral relations, and speed up the formulation of a strategic cooperation plan for the next step. The two sides also exchanged views on the Iranian nuclear issue, the situation in Yemen and other topics.
Obě strany se také dohodly na prohloubení strategické vzájemné důvěry, pozvednutí pozice bilaterálních vztahů a urychlení formulace plánu strategické spolupráce jako další krok. Obě strany si také vyměnily názory na íránskou jadernou otázku, situaci v Jemenu a další témata.